AC | ל על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
|
ASV | I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
|
BE | I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
|
Darby | I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
|
ELB05 | An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
|
LSG | J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
|
Sch | Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
|
Web | I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
|